“Mo Lei Tau”: A Creative Response to A Better Tomorrow
By James Deng, Zhichen Luo, Hadrian Lau, Ryan Feng, and Oliver Yan
“Unlike the original atmosphere of the scene and movie, we decided to create a comedized version of the scene with integrating humorous elements and first person perspectives into the scene. We hope to deliver a more “easy-going” atmosphere and flow for the scene, as well as reconstructing the traditional narrative style, the third person perspective within the scene. One of the very first things we added when we were recreating the scene were nonsensical and humorous elements, known as “mo lei tau.” Obviously, we took this idea from the famous Hong Kong actor and director, Stephen Chow. His style of humor provides us great insights in terms of how the direction of our creative project will go, as well as the way we act in the creative project. The introduction of “mo lei tau” into the recreation of the scene not only provides an easier atmosphere and humor, but also challenges the audiences’ expectations and perceptions of a classic fighting scene in a Hong Kong gangster movie, especially when the original scene is extremely tense and serious.” — Project Rationale
From A Different Perspective: A Creative Response to Beyond The Dream
By Eli Dela Cruz, Melody (Fu Shan) Kou, Natalie Wong, Xin Tan, and Ada Zheng
“For our creative project on Kiwi Chow’s Beyond The Dream (2019), we created an interpretation of the final scenes between Yip Nam (Nam) and Lok. Here, we showcased the different genres of thriller, romance, drama, and psychological thriller between the scenes. Furthermore, we analysed several key filming techniques of gaze, angles, and pacing. All encompassing, we recreated a rendition in an attempt to fulfil the ambiguity missed in the original film and switch perspectives to that of Nam. […] Looking at our project from an expanded view, we wanted to show the ending from Nam’s perspective, perhaps in an unreliable POV. Chow’s ending depicted both Lok and Nam falling asleep before entering the dream. We reveal the revelation that the dream ultimately belongs to Nam. Our rendition of Beyond The Dream was meant to interpret and present an alternative ending to the original film. Switching perspectives from Lok to Nam required careful analysis of the underlying meaning between scenes and careful consideration of specific film techniques to utilise.” — Project Rationale
Diorama and Marginalized Spaces: Made in Hong Kong
By James Tran, Aadi Bhandari, Ella Li, Savannah Yhap-Jolin, and Erica Dong
“For our creative project, we decided to reinterpret four key locales depicted in Fruit Chan’s Made in Hong Kong through the use of a diorama. We have chosen to replicate “homes” of the main characters through the public housing apartments that are a common icon of Hong Kong as an urban space. At the bottom level, we have re-made Susan’s parents home. In the middle is Moon’s apartment, and above is Moon’s father’s apartment. In addition, we included stairs to our diorama to link each apartment together as we felt the use of levels was a recurring spatial representation of an alternative Hong Kong that the youth often found themselves surrounded and even trapped in at times.” — Project Rationale
Studying Hong Kong cinema allows students to understand the global reach of a major international industry and the local expression of Hong Kong identity through visual spectacle, story, style, stars, and sound. Hong Kong’s unique and complex history and extraordinary dynamism are mirrored in the themes, images and speed central to this vibrant cinema. Students will explore the varied ways in which Hong Kong’s complex hybrid identities, transnational linkages, and cultural fluidity are represented through film and examine Hong Kong cinema’s global influence and art. This course will raise and give students the tools to handle the following questions or approaches:
What is Hong Kong Cinema?
What are the stages of Hong Kong Cinema?
How do you read Hong Kong film language(s) (or: the poetics of cinema)?
What are the genres and typologies of Hong Kong cinema?
What roles do directors, cinematographers, stars, studios, and audiences play in Hong Kong cinema?
Dr. Helena Wu is the author of The Handover After the Handover: Places, Things and Cultural Icons in Hong Kong (Liverpool University Press, 2020), in which she explores the manifestation of the local in colonial and post-handover Hong Kong. She has also published on the topics of Hong Kong cinema, culture, and media in Interventions: International Journal of Postcolonial Studies (2018), Chinese Martial Arts and Media Culture (2018), Hong Kong Keywords (2019), Global Media and China (2020), and Journal of Chinese Cinemas (2020).
Renren Yang’s research and teaching span twentieth-and twenty-first-century Chinese literature, cinema, and popular culture, with a focus on issues of authorship, mediation, and hybrid genres in Chinese literary and media scenes. His current book project, “A Media Genealogy of Literary Fame in Modern China: Paper, Stage, Screen, and Sphere,” traces the changing concepts, practices, and politics of celebrity authorship throughout twentieth-century Chinese history with the ongoing shift from the print to the digital regime of letters. He also published articles on Chinese web novels and surveillance cinema. Prior to moving to UBC, he taught first-year seminars at Stanford University.
Su-Anne Yeo researches and teaches in the areas of film studies, media studies, and cultural studies, with a specialization in Chinese screen cultures. She completed a PhD in Media and Communications under the supervision of Professor Chris Berry at Goldsmiths, University of London, in 2016 and is currently developing a monograph, entitled Alternative Screen Cultures in Asia Pacific, for Amsterdam University Press. Her output includes publications on various aspects of screen distribution and exhibition, and her book chapter, “Translating the Margins: New Asian Cinema, Independent Cinema, and Public Culture at the Hong Kong Asian Film Festival,” from the edited collection, Chinese Film Festivals: Sites of Translation, was published by Palgrave Macmillan in spring 2017.
Outside In: Modern Re-Telling of Ronald Mar’s “Streets in the Sun”
By Chloe Chong, Emily Law, Ann Wong, Veronica Wong, Damon Wong
“We were inspired by Inside Out (Disney, 2015) as the characters each embody an emotional personification of the protagonist of the movie. Naming our project “Outside-In” puts at the forefront our aim to bring out the internal turmoil of the protagonist, while allowing us the creativity to re-organise the characters and his thoughts to demonstrate his resolution of such turmoil. […] [W]e identified the protagonist’s five core emotions that deeply influenced his thoughts and behaviours: Pride, Fear, Sympathy, Shame, and Longing, along with enlightenment of Pride. Afterwards, we highlighted the various ways these emotions emerged in the story to shape our impression of the protagonist from these five perspectives and come to a profound and more nuanced understanding of him. […] To display our findings and creative endeavors, we created five social media accounts for each dominant emotional persona and created a group chat where they could ‘interact.’” — Project Rationale
Shrimp and Egg, Tofu Soup, and Bubble Waffle: A Creative Response to Hon Lai Chu’s “Notes on an Epidemic”
By Mazin Ahmed, Aidan Chan, Gillian Lai, Kevin Yu, and Justin Wang
“Hon Lai Chu’s ‘Notes on an Epidemic’ is an ode to Hong Kong’s experience during SARS in 2003. […] Using Hon’s mention of Tofu Soup and Shrimp and Egg, and playing on the importance of family roles, we designed three recipe sheets and added details as if the recipes had been plucked from the story and brought to life. The designs of each recipe point to how food is used to convey the absurdity of this new life. Take-out menus play on the theme of isolation, as it is often eaten at home. This idea of isolation is subverted by the government by placing a recipe on the takeout menu and asking that the dish only be eaten with family. Likewise, printing a recipe onto everyday items, such as a bubble waffle wrapper, as a handout, presents an opportunity to take the recipe home for the family to participate in familial activities such as cooking together for the family to share.” — Project Rationale
AsiaBnB: A Creative Response to Cecil Clementi’s “Hong Kong” and Leung Ping-Kwan’s “A Response to Cecil Clementi”
By Julie Eng, Wen-Ling Hsieh, Johnson Lu, Ming Shiu, Wells Suen, and Edwin Tan
“Our choice of medium, which is as an AirBnB webpage, was meant to be a satirical / parodic take on Leung Ping-Kwan’s criticisms of Cecil Clementi’s work with a modern twist. This serves to humorously evoke the imagery presented in both literary works as if the disagreement occurred in a more modern time point, but also brings forth the criticisms of Leung Ping-Kwan into a more tangible form by framing them in a medium that is more relatable to a modern audience. By using an interactive web-page interface which allows the opinions of Leung and Clementi to interact and clash with each other in a more direct manner, the nuanced discourse between their contrasting ideologies may benefit from being able to debate and refute each other’s perspective, creating a more direct conflict that is elevated and transferred from the original works of each author, whilst maintaining an easily interpretable format and allowing ideas to build upon the literary foundations laid out by the initial pair of texts.” — Project Rationale